观刈麦翻译及原文

观刈麦翻译及原文

《观刈麦》原文及翻译

原文:

田家少闲月,五月人倍忙。 夜来南风起,小麦覆陇黄。 妇姑荷箪食,童稚携壶浆, 相随饷田去,丁壮在南冈。 足蒸暑土气,背灼炎天光, 力尽不知热,但惜夏日长。 复有贫妇人,抱子在其旁, 右手秉遗穗,左臂悬敝筐。 听其相顾言,闻者为悲伤。 家田输税尽,拾此充饥肠。 今我何功德?曾不事农桑。 吏禄三百石,岁晏有余粮, 念此私自愧,尽日不能忘。

翻译:

农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。 夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。 妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的水浆, 相互跟随到田间送饭,收割小麦的男子都在南冈。 他们双脚受地面的热气熏蒸,脊梁上烤晒着炎热的阳光。 精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏日天长。 又见一位贫苦妇女,抱着孩儿站在割麦者身旁, 右手捡着人家丢弃的麦穗,左臂挂着一个破旧的筐。 听她望着别人说话,仔细听着都不由自主为她悲伤。 因为缴租纳税卖尽家田,只好拾些麦穗填饱饥肠。 现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑! 一年领取薪俸三百石米粟,到了年底还有余粮。 想到这些内心感到惭愧,整天也不能淡忘。