两小儿辩日的注释及译文

两小儿辩日的注释及译文

《两小儿辩日》

原文:

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。 一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。” 一儿以日初出远,而日中时近也。 一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂(yú),此不为远者小而近者大乎?” 一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?” 孔子不能决也。 两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知乎?”

注释:

  1. 东游:向东游历。
  2. 辩斗:辩论,争论。
  3. :原因,缘故。
  4. :认为。
  5. :距离。
  6. 日中:正午时分。
  7. 车盖:古时车上的篷盖,像雨伞一样,呈圆形。
  8. :到,至。
  9. 盘盂:古代盛放食物的器皿。圆者为盘,方者为盂。
  10. 沧沧凉凉:形容清凉的感觉。
  11. 探汤:把手伸到热水里去。意思是天气很热。
  12. :裁决,判断。
  13. :谁。
  14. :你。
  15. :同“智”,智慧,聪明。

译文:

孔子向东游历,看见两个小孩在争辩,便问他们争辩的原因。 一个小孩说:“我认为太阳刚升起的时候离人最近,到了中午时就离人远了。” 另一个小孩则认为太阳刚升起时离人远,到了中午时离人近了。 第一个小孩说:“太阳刚升起时大得像车棚上的盖子,到了中午就只有盘子、碗口那么大了,这不是因为远处的小看起来小,近处的大看起来大吗?” 另一个小孩说:“太阳刚升起来时,清清凉凉的,等到了中午就像手伸进热水里一样热,这不是因为近处的热,远处的凉吗?” 孔子无法判断谁对谁错。 两个小孩笑着说:“谁说您十分有智慧呢?”