春秋左传全文及译文

春秋左传全文及译文

《春秋左传》是中国古代第一部叙事完备的编年体史书,更是先秦散文著作的代表,它标志着我国叙事散文的成熟。以下是《春秋左传》的部分原文及译文:

原文(隐公元年部分)

隐公隐公元年春,王正月。三月,公及邾仪父盟于蔑。夏,五月,郑伯克段于鄢。秋,七月,天王使宰晅来归惠公、仲子之赠。九月,及宋人盟于宿。冬,十有二月,祭伯来。公子益师卒。

译文(隐公元年部分)

鲁隐公元年春天,周历正月。三月,鲁隐公与邾仪父在蔑地结盟。夏天,五月,郑伯在鄢地打败了共叔段。秋天,七月,周平王派宰夫晅来鲁国赠送鲁惠公和仲子的丧葬礼物。九月,鲁国与宋国在宿国结盟。冬天,十二月,祭伯来到鲁国。鲁国公子益师逝世。

(注:由于《春秋左传》全文篇幅过长,此处仅提供了隐公元年的一小部分原文及译文作为示例。)

其他原文及译文示例

原文(二十二年部分节选)

【经】二十有二年春,公伐邾,取须句。夏,宋公、卫侯、许男、滕子伐郑。秋八月丁未,及邾人战于升陉。冬十有一月己巳朔,宋公及楚人战于泓,宋师败绩。

【传】二十二年春,伐邾,取须句,反其君焉,礼也。三月,郑伯如楚。夏,宋公伐郑。子鱼曰:“所谓祸在此矣。”……冬十一月己巳朔,宋公及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。既济而未成列,又以告。既陈而后击之,宋师败绩。公伤股,门官歼焉。国人皆咎公。公曰:“君子不重伤,不禽二毛。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列。”

译文(二十二年部分节选)

【经】鲁庄公二十二年春天,鲁庄公攻打邾国,占领了须句。夏天,宋公、卫侯、许男、滕子联合攻打郑国。秋天八月丁未这天,鲁国军队和邾国军队在升陉交战。冬天十一月己巳朔这天,宋公和楚军在泓水交战,宋军大败。

【传】鲁庄公二十二年春天,鲁庄公攻打邾国,占领了须句,又让邾国的国君复位了,这是合于礼的。三月,郑伯到楚国去。夏天,宋公攻打郑国。子鱼说:“所说的祸难就在这里了。”……冬天十一月己巳朔这天,宋公和楚军在泓水交战。宋军已经排好队列,楚军还没有完全渡过泓水。等楚军全部渡过泓水尚未排好队列之时,宋军阵中有人向宋襄公报告说:“楚军已经全部渡过来了。”等到楚军排好了阵势然后才攻打他们,结果宋军大败。宋襄公大腿受了伤,护卫他的官兵也都战死了。国人都责备宋襄公。宋襄公说:“君子不杀已经受伤的人,不俘虏头发花白的人。古时候作战,不在地势险要的地方阻击敌人。我虽然是亡国者的后代,(也)不攻击没有排成阵列的敌人。”

《春秋左传》不仅记录了春秋时期的历史事件,还通过这些事件反映了当时的社会风貌、政治斗争和道德观念。其文字简练而意蕴深远,是研究中国古代历史、文学和哲学的重要文献。如需获取《春秋左传》的全文及译文,建议查阅相关古籍或专业网站。