
不是,是回家的意思。
当学生们回家或者去其他地方的时候或许会有安全问题。
再看这个例句:
It suits Henry's book to work late and travel home after the rush hour.
下班晚些过了高峰时间再回家正合亨利之意。
这里travel 动词 home or other places 是并列名词
我觉得应该是:回家或者去其他地方 不必把travel给直译过来
travel home翻译出来就是回家,但它隐含着旅行回家的意思(比如从学校走几步就回家这样不算)
or的后面要加一个to才通顺吧。因为home本身可以是副词,修饰travel,而other places只能是名词,要加to构成介词短语。
here the word "travel" means "go to"
在家
