
韩国:《爱国歌(Aegukga)》1948年—今
原文
第1段
동해수 와 백두산 건조 와 시들어 도
东海水和白头山都干了
하늘 의 보우 우리 나라 만세
上帝保佑我国万岁
第二段
남산에는 소나무가 철갑을 걸친 듯 큰
南山上好像系上了那棵松树铁甲
풍파가 있어도 우리의 기백을 바꿀 수 없다.
风霜不变是我们的气象
第三段
가을 하늘은 맑고 하늘은 구름 한 점
秋天天空空旷无云
없이 맑고 밝은 달은 변하지 않는 마음이다.
明月是我们心中一片丹心
第四段
우리의 기백과 충성심으로 어떤
以这个气象和这颗心忠诚
고난과 기쁨의 애국심이 변함없다.
我爱你我爱你祖国
副歌
무궁화 삼천리 화려한 강산, 대한민의
木槿花三千里华丽江山
길을 걷고 우리의 강산을 보전하고 있다.
大韩人民誓死卫国
扩展资料:
1948年韩国创立前《爱国歌》一直是以苏格兰民谣的旋律而演唱的。但作曲家安益泰(音译)(1905-1965年)深感不适合拿其它国家的民谣旋律来作自己国家的国歌曲,于是在1935年重新创作了国歌曲,立刻被当时的临时政府所采用。
但直到1945年大韩民国成立前,国歌仍是以“苏格兰民谣”版本为主。 1948年韩国政府正式宣布前临时政府采纳的《爱国歌》为韩国国歌,此后所有的学校和国家机关开始统一使用该《爱国歌》。
参考资料来源:
